Zeige Ergebnis 1 bis 12 von 12
  1. #1
    Benutzerbild von NoST
    Registriert seit
    Jul 2006
    Beiträge
    3.288
    QLive Nick
    NoST
    Likes
    0

    [TV-Tipp] Spaceballs auf VOX

    Hat leider schon angefangen... aber hammer Film!

    Leider leidet ein Witz unter der Übersetzung!

    Aus "we will jam(sowohl kaputtmachen als auch Marmelade) their radar" wird "Wir kleistern ihr Radar zu" und dann schiessen sie natürlich mit Marmelade!

    Joa, könnt ja mal reinschauen, wenn ihr den noc nicht kennt und sonst auch...
    ehemals: the^chosen

    M.Bison is making fun of you jerking off.



  2. #2
    NeMold
    Gast
    Befehlen Sie die Wüste zu durchkämmen! Die ganze Wüste wird durchkämmt!!

    So geil der Film, obwohl schon hundertmal gesehen

  3. #3
    Benutzerbild von whatever
    Registriert seit
    Mai 2001
    Beiträge
    11.444
    Likes
    0

    Re: [TV-Tipp] Spaceballs auf VOX

    Original geschrieben von the^chosen
    "we will jam(sowohl kaputtmachen als auch Marmelade) their radar"
    to jam = stören/blockieren, nicht kaputt machen.
    und alt ist der film auch noch...

  4. #4
    nachoz
    Gast
    oooohhhhh er hat den saft

  5. #5
    Benutzerbild von Dies Irae
    Registriert seit
    Apr 2001
    Beiträge
    3.159
    Likes
    0
    May the Schwartz be with you

    hammer film

  6. #6
    Benutzerbild von sno
    Registriert seit
    Jul 2001
    Ort
    #konsolen
    Beiträge
    4.988
    XBL Nick
    snononoko
    Likes
    0
    kannte ihn schon, hab jetzt aber leider nur die letzten 5 minuten gesehen. :/
    ____________________________________________


  7. #7
    Benutzerbild von NoST
    Registriert seit
    Jul 2006
    Beiträge
    3.288
    QLive Nick
    NoST
    Likes
    0
    Original geschrieben von Dies Irae
    May the Schwartz be with you

    hammer film
    Kannst du mir vieleicht sagen warum das im englischen Schwartz heisst???? im deutschen passts ja Saft/Macht...

    €: Soll sich angeblich auf Force reimen, also Schwortz ausgesprochen mkay!
    ehemals: the^chosen

    M.Bison is making fun of you jerking off.


  8. #8
    Benutzerbild von Dies Irae
    Registriert seit
    Apr 2001
    Beiträge
    3.159
    Likes
    0
    Original geschrieben von the^chosen
    Kannst du mir vieleicht sagen warum das im englischen Schwartz heisst???? im deutschen passts ja Saft/Macht...

    €: Soll sich angeblich auf Force reimen, also Schwortz ausgesprochen mkay!
    Außerdem wurde „May the Schwartz be with you“ als „Möge der Saft mit dir sein“ übersetzt, was schlichtweg falsch ist. Schwartz ist das amerikanische Warenhaus, das die Star-Wars-Produkte vertrieb, daher ist es eine weitere Kritik an der Massenvermarktung, die sich in der ganzen Yoghurt-Szene zeigt (siehe oben). Andererseits musste im Deutschen ein Wort gefunden werden, das wegen des deutlich sichtbaren Rings mit S beginnt und wie "Macht" klingt.

    http://de.wikipedia.org/wiki/Spaceballs

  9. #9
    Benutzerbild von royce
    Registriert seit
    Nov 2004
    Ort
    Meleee Island
    Beiträge
    10.799
    Likes
    0
    Der Film ist einfach genial. Hat auch heute noch seine treuen Anhänger, zb unseren Jupp, den wir alle liebevoll den Mauch nennen - halb Mensch, halb Bauch. Oder Mampe, halb Mensch halb Wampe.

  10. #10
    Benutzerbild von RosweLL
    Registriert seit
    Jun 2004
    Beiträge
    88
    Likes
    0
    Durch die Übersetzung Schwartz - Saft muss ich aber auch bei "WOW! Flüssiger Saft!" lachen

  11. #11
    Benutzerbild von maze
    Registriert seit
    Nov 2001
    Beiträge
    2.517
    QLive Nick
    mazeli
    Likes
    0
    Hammer Film, hab ihn hier auf DVD

  12. #12

Forumregeln

  • Es ist dir nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
  • Es ist dir nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
  • Es ist dir nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
  • Es ist dir nicht erlaubt, deine Beiträge zu bearbeiten.
  •